Revive Senior Jobs
REVIVE SENIOR 1: Ph.D. ON ANDRES LASZLO Sr.
From 1985 to 2002, I was often asked—sometimes more than once a year—if I would assist or provide information to literature or cinema students wanting to write about my father. However, I always said: "No" (often quite rudely, as at the time I was rather miffed with my old man). Today, if you have an investigative mind, I would be happy to offer you my full cooperation to help you obtain a cum laude Ph.D. or a master’s degree. If you are such a student, I would like to find you before you are misguided into seeking out a lesser writer to investigate. A lot remains to be done, but I have uncovered some new material myself that I am willing to share. Since I am unsure how to locate you, I am also seeking someone who can advise me on how to find you.
REVIVE SENIOR 2: GRANTS FOR REVIVING MY FATHER’S MEMORY.
My father, Andres Laszlo Sr., was once considered a top European writer. However, neither I nor any of his four “mother countries” (France, Spain, Hungary, and Austria) have much interest in him, and as a result, his memory is fading. I am currently working to change this, primarily through Project Revive Father. The EU offers grants for projects like this – and perhaps some of his mother countries do as well (especially France) – but while the grants can be substantial, the application process is tedious and time-consuming: an utter nuisance, actually, which is why I haven't yet pursued that avenue. I am looking for someone to manage the complex and time-consuming process of applying for ‘Revive Senior grants.’ If you believe you are the right person for the job, I would like you, once the grant is secured, to continue your work as the lead on the project you have successfully applied for, receiving the salary approved by the EU. Thus, you must be skilled at both applying for grants and managing the revival project (or be proficient in one and knowledgeable about the other).
REVIVE SENIOR 3: GRANT FOR TRANSLATING THE COMPLETE WORKS OF ANDRES LASZLO SR. FROM ENGLISH TO SPANISH:
Only two of Senior's five books were content-edited (the ones that became films), and only two were translated into English (one rather poorly). As I translated them into English, the books were also adapted and content-edited, improving them, so a re-translation back into Spanish could be beneficial. Perhaps one could persuade a Spanish publisher to take this on, but regardless, a grant would certainly help, not only for the translation but also for promotion.